杭州話(huà),這里指的是杭州市區(qū)和部分近郊地區(qū)使用的地方方言,與大杭州境內(nèi)其他地區(qū)的方言有別, 杭州話(huà)因杭州地處江南同時(shí)又接近北方官話(huà)所以又稱(chēng)江南官話(huà),出于地理上的考慮杭州話(huà)被劃為吳語(yǔ)太湖片杭州小片,而就語(yǔ)言本身來(lái)講杭州話(huà)雖也具有吳語(yǔ)的一些特征,但以宋朝統(tǒng)治中心南遷為代表的幾次北方移民潮使當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言系統(tǒng)經(jīng)歷了很大變化并逐漸在江南地區(qū)呈現(xiàn)出特殊性,可以說(shuō),假如要把杭州話(huà)歸為吳語(yǔ)的話(huà)那么杭州話(huà)可以說(shuō)是吳語(yǔ)中的一個(gè)另類(lèi), “杭音”則是江南化了的北方口音。杭州話(huà)主要分布在杭州市區(qū),不包括杭州郊區(qū)以及蕭山、余杭、濱江區(qū)三區(qū)。保守估計(jì),中國(guó)以杭州話(huà)為母語(yǔ)的人口在120萬(wàn)~150萬(wàn)之間。
杭州話(huà)使用的范圍不大,大致東至余杭下沙,南到錢(qián)塘江邊,西自五云山、轉(zhuǎn)塘至留下附近,北經(jīng)拱宸橋至余杭三墩,東北經(jīng)筧橋至余杭喬司之間。在這個(gè)范圍之內(nèi),約有一百萬(wàn)人說(shuō)杭州話(huà)。杭州是浙江省最大的城市之一,杭州話(huà)卻是浙江吳語(yǔ)中最小的方言點(diǎn)之一。
關(guān)于當(dāng)今杭州話(huà)區(qū)別于一般吳語(yǔ)的原因,以南宋遷都為代表的幾次北方移民涌入是學(xué)術(shù)界早有的定論,在永嘉之亂南宋遷都和八旗南駐三次語(yǔ)言融合中一般認(rèn)為南宋遷都奠定了今天杭州話(huà)的基本構(gòu)架,對(duì)于杭州話(huà)的形成起著決定性的作用,也有一些最新的語(yǔ)言學(xué)研究對(duì)此提出異議,但到目前為止,南宋遷都造就杭州話(huà)依然是學(xué)術(shù)界的共識(shí)。
一.杭州話(huà)語(yǔ)音特點(diǎn)
1.家、嫁、交、江等字,杭州話(huà)基本只有[tj -]聲母一讀(在某些情況下交,加,夾,覺(jué)會(huì)有[K-]的讀法),吳語(yǔ)湖嘉方言則有[k-][tj-]兩讀,吳語(yǔ)有的地方只有[K-]一讀。
2.古日母字“兒、二、耳”等字都只有[ε?]一讀,相當(dāng)于吳語(yǔ)其它地方的文讀,接近北京話(huà),而吳語(yǔ)其它地方的白讀多讀鼻音自成音節(jié)或鼻音ny-聲母。古日母字“人”等字聲母也不讀[ny]聲母,與吳語(yǔ)其它方言不同。
3.古明母字“蚊、問(wèn)”杭州讀[v-] ,不讀[m-],與吳語(yǔ)的湖嘉地區(qū)及多數(shù)地方都不相同。
4.杭州話(huà)韻母[-i]自成系統(tǒng)。它可以單獨(dú)與聲母拼音,如:豬、舉、書(shū),又可以作為介音與其它韻母拼合組成音節(jié)。如:抓、帥、蛇、孫、裝、轉(zhuǎn)、熱等。這是湖嘉方言沒(méi)有的,在吳語(yǔ)里,乃至全國(guó)漢語(yǔ)方言中也是罕見(jiàn)的。北京話(huà)有[i、u、y]三個(gè)介音,嘉興話(huà)也是三個(gè),湖州話(huà)只有[i、u]兩個(gè)介音。它們都沒(méi)有[-i]介音,唯杭州話(huà)有[i、u、y、-i]四個(gè)介音。
二.杭州話(huà)簡(jiǎn)讀
杭州人不說(shuō)個(gè)子高卻說(shuō)條桿兒長(zhǎng);杭州人不說(shuō)身體胖卻說(shuō)生得壯;你說(shuō)稀飯煮得稠與稀,杭州人卻說(shuō)粥熬得厚與薄。你說(shuō)寬杭州話(huà)說(shuō)闊,你說(shuō)窄杭州話(huà)說(shuō)狹……這還算是好學(xué)的,對(duì)學(xué)說(shuō)杭州話(huà)的人來(lái)說(shuō),最難學(xué)的是寫(xiě)要這么寫(xiě),讀卻不能這么讀。比如魂靈兒(靈魂)要念成“活靈兒”;洋鍬(鐵鍬)要念成“洋敲”;扶梯(樓梯)要說(shuō)成“胡梯”;防空洞要念成“旁空洞”;掀被子要說(shuō)成“肖棉被”;死蟹一只要說(shuō)成“西哈一只”。這樣才算正宗呢。
“老公,毛毛頭兒剛剛困覺(jué)就溪查出特,溪單爿兒用光特類(lèi),你到隔壁王師母屋里去假幾塊尿不濕來(lái),明朝去買(mǎi)來(lái)還她?!保ɡ瞎?,寶寶剛睡覺(jué)就尿尿了,尿布用光了,你到隔壁王師母家里去借幾塊尿不濕,明天去買(mǎi)來(lái)還她)
“好的,我個(gè)卯就去馱。”(好的,我立馬就去拿)
你看,這段對(duì)話(huà)里,寶寶念成“毛頭兒”,睡覺(jué)要念成“困覺(jué)”,尿念成“溪”,尿布念成“溪單爿兒”,借念成“假”,說(shuō)成“格毛”,拿說(shuō)成“馱”。但由于“尿不濕”是個(gè)約定俗成的新名詞,因此便沒(méi)說(shuō)成“溪不濕”,由此可見(jiàn),杭州話(huà)也在不斷地引進(jìn)新名詞,再過(guò)幾年,杭州話(huà)中的新名詞兒還會(huì)更多,到拉個(gè)辰光(到那個(gè)時(shí)候),杭州話(huà)一定會(huì)更加好學(xué)好說(shuō)了。
三.杭州話(huà)現(xiàn)狀
21世紀(jì)以來(lái),杭州話(huà)正在發(fā)生較大的變化。由于杭州老城區(qū)的杭州人不斷向郊區(qū)搬遷,以及郊區(qū)年輕人樂(lè)于學(xué)習(xí)杭州話(huà),所以杭州話(huà)的通行區(qū)域不斷在擴(kuò)大。另一方面由于普通話(huà)的影響以及杭州外地人口的增加,導(dǎo)致通行的杭州話(huà)越來(lái)越靠近普通話(huà),尤其表現(xiàn)在用詞習(xí)慣和生僻字的發(fā)音方面。而杭州市民家庭內(nèi)部的方言傳承也不容樂(lè)觀,已經(jīng)表現(xiàn)出長(zhǎng)輩間用杭州話(huà)交流,和小輩交流則用普通話(huà),導(dǎo)致家中小孩不會(huì)講杭州話(huà)甚至聽(tīng)不懂杭州話(huà)。與同為吳語(yǔ)中心城市的上海、蘇州等城市相比,杭州的本地方言處境更為堪憂(yōu)。