溫州話也是源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的。溫州方言最重要的是甌語,是吳語的一個(gè)分支。
趙元任《現(xiàn)代吳語的研究》提出吳語的科學(xué)定義,從此甌語被確認(rèn)為吳語的一個(gè)分支。王力《中國語文概論》將其列為吳語溫臺(tái)系。由中國社會(huì)科學(xué)院與澳大利亞人文科學(xué)院合編的《中國語言地圖集》把吳語分為六片,甌語為吳語甌江片。
甌越在秦以前屬“百越”(“于越”),主體為“東越族’‘“百越族”,說吳、越相通的古越語,與齊國、楚國說的“漢語”不能通言。卻與今日的侗語、壯語、緬甸撣語、越南京語及泰國泰語同源?,F(xiàn)代溫州話的常用口語中仍留有相當(dāng)多的侗臺(tái)語痕跡。 古越語屬于南島語系或侗臺(tái)語還有爭(zhēng)議,因?yàn)閮烧哧P(guān)系也較密切,但根據(jù)地理分布和基因研究,越人更接近臺(tái)灣的高山族(南島語系臺(tái)灣語族),而和侗臺(tái)語的壯族、侗族差異較遠(yuǎn)。
公元前333年,楚國滅越,加強(qiáng)了對(duì)吳越的統(tǒng)治,直到公元前221年秦統(tǒng)一中國,歷時(shí)112年。由于楚人在吳越的勢(shì)力和影響,東楚方言與古吳越語相融合,形成了一種新的漢語——“江東方言”,吳語的直接祖先。唐代《慧琳音義》把江東一帶所說的方言合稱為“吳楚之音”。溫州話中較古老的詞匯,大多可以追溯到“江東方言”,亦是溫州話中白讀系統(tǒng)的主要來源。
秦漢時(shí)期,漢人對(duì)吳越地區(qū)正式開拓,但浙南、福建仍是越人天下,越人建立的東甌國與閩越國一直處于獨(dú)立狀態(tài)。雖然漢武帝時(shí),東甌國“舉國徙中國,乃悉舉眾來,處江淮之間”,但遷走的僅限甌越的王族與豪強(qiáng)。期間來自漢語的借用詞越來越多,不過甌越方言的主要詞匯仍是土著詞語。
“江東方言”六朝時(shí)期開始分為“吳語”和“閩語”。溫州從東漢至公元323年建郡一直屬會(huì)稽郡,據(jù)東晉郭璞的記載,甌越人應(yīng)從六朝開始說古吳語。因與閩語區(qū)接壤,溫州話中也保留了較多與古閩語相同的特征。
唐宋時(shí)期,幾次大規(guī)模的移民潮,尤其是南宋遷都后,溫州中原漢人移民大量增加,這些移民從中原帶到甌越的正統(tǒng)漢文化對(duì)當(dāng)?shù)貪h語方言進(jìn)行了改造,中原方言在溫州話中留下了文白異讀的特點(diǎn)。溫州方言在宋代已和今語很接近,在北方漢語幾經(jīng)變更后,溫州話仍然保持了很多漢語的古老特征,故如今用溫州話文讀唐詩宋詞比用普通話更加通順。
溫州話和官話的相似度基本上是南方各種方言中最低的,和其他各個(gè)方言都差異巨大。
溫州話非常有特點(diǎn),首先是地域性極為明顯,出了溫州地界,誰也聽不懂溫州話。幾個(gè)溫州人在外地,嘰里咕嚕一說家鄉(xiāng)話,旁人就傻了眼。
溫州話成為溫州人天然的紐帶。講的是溫州人全國各地跑,什么事情都碰到。溫州話就像是國際語。在法國巴黎就有一條三公里長(zhǎng)的通行溫州話的“溫州街”,在美國紐約唐人街,在意大利羅馬廣場(chǎng),在荷蘭阿姆斯特丹碼頭,都可以聽到獨(dú)特的溫州話。一講溫州話,就像共產(chǎn)主義戰(zhàn)士聽到國際歌,就可以找到親愛的同志,當(dāng)然是素不相識(shí)的老鄉(xiāng),也就可以找到吃的住的。因?yàn)槟切┏鞘欣锏闹胁宛^大都是溫州人開的,又因?yàn)闇刂萑颂貏e熱情好客豪爽仗義。
著名作家葉永烈就以自己在國外的親身經(jīng)歷,講述了很多故事。圣誕節(jié)之晨,他和妻到了美國紐約的唐人街。在一家雜貨鋪里,他聽見老板娘在跟伙計(jì)講溫州話,他就用溫州話跟她打了一聲招呼,她頓時(shí)滿面笑容,連聲說:?jiǎn)眩阋彩菧刂萑?快進(jìn)來坐,快進(jìn)來坐。她介紹說,她的隔壁,隔壁的隔壁,隔壁的隔壁的隔壁,全是溫州人開的店!當(dāng)晚,葉永烈和妻在親戚家,參加圣誕節(jié)聚會(huì),十多位溫州同鄉(xiāng)來了。他們不用英語,也不用普通話,而是用甌語交談。在這離溫州萬里之遙的紐約,簡(jiǎn)直是奇跡。
溫州話(甌語)的發(fā)音和語言結(jié)構(gòu)相對(duì)古老,與普通話或其它吳語都不能相通,溫州地區(qū)以外的人比較難以讀懂。重讀位置的發(fā)音是不送氣清音,聽覺上卻有濁音感,跟北部吳語有很大不同,常令人不解。根據(jù)《溫州方言志》及沈克成《溫州話》溫州話聲母有35個(gè)(包含零聲母以及 nny nng),韻母有30個(gè)(不包含n,m韻母),聲調(diào)8個(gè),兩字組變調(diào)調(diào)型13 種,較為可惜的是溫州話入聲舒化了。
古越語有許多基本詞匯跟今泰傣壯侗語相同,也有一些跟京語相同。例如:(pe33,柚子)同侗語;霧(moe22,霧),同水語;篺(bba31,木筏)、捋(lai35,輕輕撫摩)、謴(gang42,辱罵)同泰語;迫(ba213,鞋隔褙)、咄(dai213,鳥啄物)、亦(yi213,又、也)、埕(zzeng31,酒甕,酒壇)同壯語、侗語;念頭(nyi22 ddeu31,上癮)、玍(nie22,勉力支撐)、蕊(nyv22,蓓蕾)同越南語。
再如溫州話稱田野為“垟”,有許多地名中帶有“垟”字,如:“翁垟、林垟”等。《集韻·陽韻》雖收了此字,但義為“土怪”,與田野義無關(guān)。有人考證此字可能是古代百越語的遺留,音同傣語。
又如溫州人將傻、蠢、不明事理說成“憨”,hoe33,音似“蚶”,如個(gè)人全憨個(gè)。個(gè)人真憨里塌氣。也可與名詞連用,如:“憨豬”。壯侗語也有近似的音義,這可能是古百越語殘留的“底層”。
在壯侗語族語言中,先喉塞聲母是最常見的聲母,而浙南,古幫母和端母有好些地方也念成先喉塞音,如:“疤、帶”等,這是典型的古吳越語的遺留。
1、最為明顯的佐證是定語后置于名詞(如:“腰身,鬧熱,菜咸,筍干,飯焦,豆腐軟,魚生,菜頭生,樓閣,酒汗,板砧,膀蹄,頭銜,鞋拖,墻圍”等);副詞后置于動(dòng)詞(如:“吃添、走好”等)及副詞后置于形容詞(如:“紅顯、苦倒”等)。
2、對(duì)不同性別的動(dòng)物稱呼常后加,如:豬牯,豬娘。